Gå til kildesamlingen

Brev fra Marias til hendes mand Jens Rasmussen om arbejdet på gården

Kildeintroduktion:

Ægteparret Jens og Maria Rasmussen ejede den store og velhavende gård Ryland i Kabdrup ca. 9 km nord for Haderslev i årene 1907-1938. Ved udbruddet af 1. Verdenskrig i 1914 blev Jens Rasmussen indkaldt til militærtjeneste og var borte fra hjemmet under hele krigen, når man ser bort fra korte orlovsperioder. Maria, der havde fire sønner, måtte herefter stå for gårdens drift. Hun fik dog hjælp hertil af forvalteren Dalgaard samt karle, en røgter og i perioder også russiske krigsfanger. Derudover havde Maria piger i huset og kunne få hjælp fra sin far og svigerfamilien. 

Maria skrev næsten dagligt til sin mand, og brevene giver bl.a. indblik i hendes arbejdsliv med at passe gården og lede en husstand, ønsker om at få Jens hjem på orlov og bekymringer over familien. Jens blev ikke sendt til frontens yderste rækker, men var hestepasser, fra 1916 i Brzezany i Galisien.

I det følgende brev fra Maria til Jens skriver hun bl.a. om det arbejde, der udføres på gården, og de økonomiske overvejelser. Til det fysiske arbejde får hun hjælp fra russiske krigsfanger. 

Mandag aften d. 10.1.1916. 

Min kære gode mand.  

Til lykke med, at du har fået vore store pakker, kære Jens. Det var da godt, at anden ikke var ødelagt, vi har endnu to ænder at slagte, dem skal du også have kære Jens. Nej, så fint at vi får vin til, har vi det ikke kære. Men jeg tænker, vi gør lidt mere ved serveringen. Rasmus og Hans Jørgen er ude hos Thulstrups i dag. Rasmus gik over til toget i morges, så kørte Hans Jørgen over middag. De blir der til i morgen. Hans Jørgen har spurgt fri i morgen. Lille Theodor er oppe, Ejnar sover1. Theodor er jo selv i aften, så følges vi ad i seng. Mor vil jo også gerne lidt tidlig i seng. Vi er færdige med at pløje grønjord, vi mangler det stykke, der skal brakkes og roerlandet. Jeg kan fortælle dig, at der er slet ingen kalve død, der er ikke død andet end en kaninunge. Men det er slet ikke så lille et tab kære Jens. I morgen eftermiddag skal vi tærske, vi låner to af Skytts russere. Skytt var her i dag, det var med skatteerklæringen. Jeg putter her et papir i brevet, men der må du hellere sende mig igen kære Jens, så gemmer vi det til næste år, da håber vi, at du er her igen kære Jens, men derfor er det jo godt at have ... Dalgaard har været i Haderslev i dag, han var inde at betale frøet hos Thielst, nu har vi jo fået det. Vi får 3 procent rabat, når vi betaler kontant. Der var også et par små regninger mer. En hos dyrlæge Schmidt, han er nu indkaldt ... nu skal forvalteren og jeg til at gøre regnskab, han fik jo penge og et par grise med til Haderslev i dag, tre til 70 M., har jeg ikke været en dygtig landmand i dag lige så dygtig som KV ... Jeg synes snart, jeg længes efter de store drenge, men de ville jo gerne lidt til by. Jeg synes, jeg er glad for, at vi har orloven til gode. Jeg river altid af almanakken, og er glad for hver dag der er gået. Tusinde hilsner fra Theo og mig din Maria. 

 

Ordforklaringer:

(1) Rasmus, Hans Jørgen, Theodor og Ejnar er Jens og Marias børn.

 

Kildehenvisning:

Marias breve – brevsamling fra 1. Verdenskrig af Maria Rasmussen, (red.) Louise Klinge. Historisk Arkiv for Haderslev Kommune – en del af Historie Haderslev 2013, s. 18-19.